Когда цветы весной цветут и с юга прилетают птицы,
Когда ручьи весенние поют мне дом мой снится...
Родные улицы, дворы, зеленый к дому поворот,
К себе манящие сады... и даже столбик у ворот...
И даже слой от краски старой на белом мамином окне...
...И цоколя кирпичик каждый приснился мне....
*
Когда росточек из земли, толкаясь, к солнышку стремится,
Когда шумят весенние дожди мне дом мой снится...
Качелей скрип в моем дворе, и одуванчики на травке
И под гармошку мой сосед поет на лавке...
И драка воробьиной стаи в большом жасминовом кусте,
И ландышевый запах в мае приснился мне...
*
Когда небесная дуга в весеннем лучике искрится,
И пахнет ливнем мокрая земля мне дом мой снится...
Калачиком теплей свернусь...А ты, заря, не торопись к окошку,
Дай мне во сне своем побыть еще немножко...
Птиц не коснись - они тогда меня чириканьем разбудят,
Исчезнет дом из сказки сна...мне грустно будет...
*
Дай мне еще один разок во двор не торопясь спуститься,
Еще дай надышаться домом мне, дай насладиться...
Моих друзей еще разок пусть я увижу в этом сне,
Еще разок принять гостей позволь же мне...
Еще чуть-чуть побыть мне дай в обмане этой доброй ночи...
Покинуть снова этот край душа не хочет...
*
Весенний ветер облака по небу вдаль несет игриво.
Вдогонку им моя рука махнет тоскливо...
Клубясь, играясь на ветру они несутся над землей
И, может, завтра прилетят в мой сон - домой...
Эх, мне бы только разбежаться и страх полета одолеть...
Но только бы не просыпаться...
.......................чтоб долететь...
*
2014
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?